2. Thou art the King of Israel, thou David's royal Son, who in the Lord's name comest, the King and blessed One! [Refrain] 3. Honor: high respect and esteem. Created make reply. (Refrain) 2. 1 All glory, laud, and honor to thee, Redeemer, King, to whom the lips of children made sweet hosannas ring! “All glory, laud, and honor to Thee, Redeemer, King ” conveys a stirring message. The company of angels. All glory, laud, and honor To you, Redeemer King! (Refrain) 2. Thou art the King of Israel, thou David's royal Son, who in the Lord's name comest, the King and Blessed One. Made sweet hosannas ring. 1.
The company of angels are praising thee on high, and we with all creation in chorus make reply. The company of angels are praising thee on high, and we with all creation in chorus make reply.
(Refrain) 3.
Laud: extreme high praise used for a person of unmatched achievement in a public context. All glory, laud, and honor, to thee, Redeemer, King, to whom the lips of children made sweet hosannas ring. Thou art the King of Israel, Thou David's royal Son, Who in the Lord's Name comest, The King and Blessèd One. To whom the lips of children Made sweet hosannas rin All glory, laud, and honor To you, Redeemer King! Thou art the King of Israel, thou David's royal Son, who in the Lord's name comest, the King and Blessed One.
All glory, laud, and honor, to thee, Redeemer, King, to whom the lips of children made sweet hosannas ring. It is a Palm Sunday hymn, based on Matthew 21:1–11 and the occasion of Christ's triumphal entry into Jerusalem. To thee, Redeemer, King, To whom the lips of children. You are the King of Israel and David’s royal Son, Now in the Lord’s name coming, The King and Blessed One. "All Glory, Laud and Honour", is an English translation by the Anglican clergyman John Mason Neale of the Latin hymn "Gloria, laus et honor", which was written by Theodulf of Orléans in 820. The people of the Hebrews You are the King of Israel, And David's royal Son, Now in the Lord's Name coming, Our King and Blessed One.2. [Verse 1] G Em D G All glor-y, laud and honor, D G C D G To Thee, Re-deem-er, King, G Em D G To Whom the lips of children D G C D G Made sweet hos-ann-as ring. Refrain The company of angels Are praising Thee on High, And mortal men and all things Created make reply. G A. Thou art the King of Israel, Em A D. Thou David’s royal Son, G D .
All glory, laud, and honor To You, Redeemer, King, To Whom the lips of children Made sweet hosannas ring. To Whom the lips of children. Who in the Lord’s Name comest, Glory: an enthusiastic expression of worship and praise. Thou art the King of Israel, Thou David’s royal Son, Who in the Lord’s name comest, The King and Blessed One. 1. To whom the lips of children Made sweet hosannas ring.
1. The company of angels are praising thee on high, and we with all creation in chorus make reply. [Verse 2] G D A7 D Thou art th Refrain: All glory, laud, and honor, to thee, Redeemer, King, to whom the lips of children made sweet hosannas ring. According to the legend the king was so moved that he freed Theodulph and decreed the singing of "All Glory, Laud, and Honor" on all subsequent Palm Sundays. The people at this festive occasion were not aware that the following days would be difficult for Jesus. 1. Thou art the King of Israel, thou David's royal Son, who in the Lord's name comest, the King and Blessed One. Are praising thee on high, And mortal men and all things. All glory, laud and honor, To Thee, Redeemer, King, To Whom the lips of children Made sweet hosannas ring. (Refrain) 3.
D G. Made sweet hosannas ring. The text was originally in thirty-nine Latin couplets, although only the first twelve lines were sung in ancient liturgical use (since a late-ninth-century manuscript from St. Gall).